A Study of the Chinese Translation of Rebecca from the Perspective of Functionalist Theories开题报告

 2024-07-25 14:37:00

1. 本选题研究的目的及意义

《蝴蝶梦》是英国著名女作家达夫妮·杜穆里埃的代表作,也是哥特式浪漫主义小说的典范之作。

小说讲述了一位年轻女性嫁入豪门后,在阴森的曼陀丽庄园中努力寻找自我,却始终笼罩在前妻丽贝卡阴影下的故事。

小说凭借其悬疑的故事情节、细腻的人物刻画和深刻的主题思想,自1938年问世以来,一直深受世界各地读者的喜爱,并被多次改编成影视作品。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 本选题国内外研究状况综述

《蝴蝶梦》作为一部经典文学作品,其翻译研究一直受到学界的关注。

1. 国内研究现状

国内对《蝴蝶梦》的研究起步较晚,但近年来逐渐增多。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 本选题研究的主要内容及写作提纲

1. 主要内容

本研究将以功能主义翻译理论为指导,以达夫妮·杜穆里埃的《蝴蝶梦》及其不同时期的中文译本为研究对象,从文本功能、译者策略和接受效果三个方面展开分析,探讨不同译本在多大程度上再现了原作的语言特色、文化内涵和艺术魅力,以及不同译者对原作的理解和诠释如何影响了译本的质量和风格。


具体而言,本研究将围绕以下几个问题展开:
1.不同中文译本在多大程度上实现了原作的预期功能?2.不同译者在翻译过程中采用了哪些翻译策略?3.这些翻译策略对译本的质量和风格产生了怎样的影响?4.不同译本的接受效果如何?
通过对以上问题的探讨,本研究旨在揭示功能主义翻译理论在文学翻译实践中的指导作用,并为《蝴蝶梦》的翻译和研究提供新的思路和方法。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 研究的方法与步骤

本研究将采用定性和定量相结合的研究方法,以功能主义翻译理论为指导,对《蝴蝶梦》的多个中文译本进行比较分析。


1.文献研究:收集整理与本研究相关的国内外文献资料,包括功能主义翻译理论研究、文学翻译研究、《蝴蝶梦》研究等,为本研究提供理论基础和参考依据。

2.语料收集:收集不同时期具有代表性的《蝴蝶梦》中文译本,并建立语料库,为后续分析提供数据支持。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 研究的创新点

本研究的创新点主要体现在以下几个方面:
1.研究视角的创新:本研究将功能主义翻译理论应用于《蝴蝶梦》中文译本研究,从功能、策略和效果三个维度对译本进行多维度的分析,突破了以往研究主要局限于文本对比和文化差异分析的局限,为《蝴蝶梦》译本研究提供了新的视角和方法。

2.研究方法的创新:本研究将定性和定量相结合,采用文本分析、问卷调查、个案分析等多种方法,对不同译本进行比较分析,以期更全面、客观地评价译本质量,并揭示译者策略对译本质量和风格的影响。

3.研究内容的创新:本研究将分析不同译本的接受效果,探讨不同译者对原作的理解和诠释如何影响了译本的接受度,这在以往的研究中相对缺乏,有助于丰富对文学翻译中接受因素的认识。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

6. 计划与进度安排

第一阶段 (2024.12~2024.1)确认选题,了解毕业论文的相关步骤。

第二阶段(2024.1~2024.2)查询阅读相关文献,列出提纲

第三阶段(2024.2~2024.3)查询资料,学习相关论文

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

7. 参考文献(20个中文5个英文)

1. 胡庚申, 张美芳. 文学翻译的功能途径: 中国视角[j]. 外国语, 2020(1): 9-18.

2. 许钧. 功能翻译理论: 回顾与前瞻[j]. 中国翻译, 2018, 39(4): 7-13.

3. 谭载喜. 西方翻译简史(增订版)[m]. 天津: 南开大学出版社, 2019.

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、文献综述、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。